BBS view
BBS view page
蒙古研究所编纂世界最大规模的《蒙韩大辞典》
Writer 국제교류팀 우지환
Date 2023.04.24
View Count 527
Thumbnail /thumbnail.121158.jpg

收录八万五千余个单词、蒙古现代语、古语及习惯用语等


1993年在韩国最早设立蒙古学系的檀国大学,通过附属蒙古研究所编纂了世界上规模最大的蒙语词典——《蒙韩大辞典》(檀国大学出版社,2023年)。该词典由两卷组成,共有3090页,收录了8万5千多个单词。从历史上看,高丽时代与元朝开始交流距今已有700年的历史。从2009年开始檀国大学着手大辞典的编纂工作,历经15年最终完成。



一直以来,蒙古研究学者运用英语、汉语及日语的蒙语词典来进行研究,我校蒙古研究所为解决这些不便之处,决定编纂新的词典。在蒙古科学院下属蒙古语文研究所发行的《蒙语详细解释词典(2008年)》的基础上,进行了翻译、校订及补充,新的《蒙韩大辞典》比原来的《蒙语详细解释词典》多出5千多个单词。

《蒙韩大辞典》还收录了从12至13世纪建立蒙古大帝国的成吉思汗至今,在所有蒙古文献中的惯用语、俗语、谜语、格言及古语等。本文词条排列是按照以下顺序排列的,△西里尔字母(蒙古现代字母);△蒙古传统字母(维吾尔金字母);△相关韩语;△西里尔字母例句;△将西里尔字母例句翻译成韩文的句子。从俄语和藏语中的借词、方言、古语及生词等,则按照蒙古语字母顺序提示,这可以使得人们更加广泛地了解并使用包括内蒙古和外蒙古在内的所有蒙古地区的语言。



该词典不仅对国内蒙语研究者,同时对在蒙的韩语研究者及准备赴韩留学的学生们都将成为重要的专业词典。附录中还收录了简单蒙语语法,以便没有蒙语基础的人学习。此外,该词典的解释方式不是百科全书方式的解释,而是将重点放在介绍相关蒙语一一对应的韩语解释上。在将蒙语翻译成韩语解释时,在最大限度的利用纯韩语来翻译,根据韩语语文规范来进行韩语解释,根据国立国语研究院外来语标记审议标准来标记外来语。另外,为确认从汉语流入的外来语与汉语之间的关联性,该词典直接采用了汉语简体字。

檀国大学名誉教授李聖揆先生表示,“迄今国内发行的蒙古语词典大部分词汇量少,例句不足,更像是入门者或旅行者的词汇集水平。以该词典为契机,可对蒙古语和蒙古文化进行进一步研究,也可与韩国语言进行比较研究,这是人文学领域具有深远意义的进展。”

此外,蒙古研究所于2017年发行了《东北亚游牧文化大辞典》,介绍了包括蒙古在内的游牧民族的多种文化。